An Elementary Pali Course
Lesson XII
A. Personal Pronouns
| Amha: I | ||
| SINGULAR | PLURAL | |
| Nom. | ahaµ | mayaµ, amhe, (no) |
| Acc. | maµ, mamaµ | amhkaµ, amhe, (no) |
| Instr. | may, (me) | amhebhi, amhehi, (no) |
| Abl. | may | amhebhi, amhehi |
| Dat., Gen. | mama, mayhaµ, amhaµ, mamaµ, (me) | amhkaµ, amhe, (no) |
| Loc. | mayi | amhesu |
| Tumha: you | ||
| SINGULAR | PLURAL | |
| Nom. | tvaµ, tuvaµ | tumhe, (vo) |
| Acc. | taµ, tavaµ, tvaµ, tuvaµ | tumhkaµ, tumhe, (vo) |
| Instr. | tvay, tay, (te) | tumhebhi, tumhehi, (vo) |
| Abl. | tvay, tay | tumhebhi, tumhehi |
| Dat., Gen. | tava, tuyhaµ, tumhaµ, (te) | tumhaµ, tumhkaµ, (vo) |
| Loc. | tvayi, tayi | tumhesu |
"te", "µe", "vo", and "no" are not used in the beginning of a sentence.
B. Conditional Mood (Sattam“)
| Terminations | ||
| SINGULAR | PLURAL | |
| 3rd | eyya | eyyuµ |
| 2nd | eyysi | eyytha |
| 1st | eyymi | eyyma |
| paca: to cook | ||
| SINGULAR | PLURAL | |
| 3rd | pace, paceyya | paceyyuµ |
| he should cook | they should cook | |
| 2nd | paceyysi | paceyytha |
| you should cook | you should cook | |
| 1st | paceyymi | paceyyma |
| I should cook | we should cook | |
The third person singular "eyya" is sometimes changed into "e".
This mood is also used to express wish, command, prayer, etc. When it is used in a conditional sense, the sentence often begins with "sace", "ce" or "yadi" - if.
| Words: | |||
| Alikavd“ | m. | he who speaks lies | |
| roceti | (ruca with ) | informs, tells, announces | |
| Asdhu | m. | bad man | |
| adj. | bad, wicked | ||
| Bhajati | (bhaja) | associates | |
| Bhaöati | (bhaöa) | speaks, recites | |
| Dna | n. | alms, giving, gift | |
| Evaµ | indec. | thus | |
| Jinti | (ji) | conquers | |
| Kadariya | m. | miser, avaricious person | |
| Kodha | m. | anger | |
| Khippaµ | indec. | quickly, immediately | |
| Paöita | m. | wise man | |
| Ppaka | adj. | evil | |
| Sdhu | m. | good man | |
| adj. | good | ||
| Vyamati | (yamu with vi and a) | strives, tries | |
| Vaööa | m. | appearance, colour, praise, quality | |
| Sacca | n. | truth | |
| Yad | indec. | when* | |
| Tad | indec. | then* | |
*Correlatives
Exercise 12-A
| 1. | "Gmaµ no gaccheyyma." |
| 2. | "Buddho'pi Buddhassa bhaöeyya vaööaµ." |
| 3. | "Na bhaje ppake mitte." |
| 4. | "Saccaµ bhaöe, na kujjheyya." |
| 5. | "Dhammaµ vo desessmi." |
| 6. | Sace ahaµ saccni bujjheyymi te roceyymi. |
| 7. | Yadi tvaµ vymeyysi khippaµ paöito bhaveyysi. |
| 8. | Yva tumhe maµ passeyytha tva idha tiŹŹheyytha. |
| 9. | Sace bhikkhč dhammaµ deseyyuµ mayaµ sdhukaµ suöeyyma. |
| 10. | Sdhu bhante, evaµ no kareyyma. |
| 11. | Yadi tvaµ may saddhiµ gantuµ iccheyysi tava jananiµ rocetv gaccheyysi. |
| 12. | Amhesu ca tumhesu ca gahapatayo na khujjheyyuµ. |
| 13. | Sace dhammaµ sutv mayi saddh tava uppajjeyya ahaµ tvaµ adhipatiµ kareyymi. |
| 14. | Yva tumhe muttiµ labheyytha tva appamdena vyameyytha. |
| 15. | "Akkodhena jine kodhaµ - asdhuµ sdhun jine |
| Jine kadariyaµ dnena - saccena alikavdinaµ." | |
| 16. | "Khippaµ vyama; paöito bhava." |
Exercise 12-B
| 1. | You should not go with him. |
| 2. | Children, you should always speak the truth. |
| 3. | Rev. Sir. I should like to ask a question from you. |
| 4. | Well, you should not be angry with me thus. |
| 5. | I shall not go to see your friend until I receive a letter from you. |
| 6. | You should endeavour to overcome your anger by patience. |
| 7. | If you would listen to my advice, I would certainly go with you. |
| 8. | You should tell me if he were to send a book to you. |
| 9. | We should like to hear the doctrine from you, Rev. Sir. |
| 10. | By giving we should conquer the misers. |
| 11. | We should not be born in evil state until we should understand the truths. |
| 12. | Would you go immediately and bring the letter to me? |
| 13. | If a good person were to associate with a wicked person, he may also become a wicked person. |
| 14. | Should wicked persons associate with the wise, they would soon become good men. |
| 15. | If you should hear me well, faith should arise in you. |